Two Poems by Sappho

Sappho was born somewhere around 630 bc on the Greek island Lesbos. She wrote many volumes of poetry that were admired throughout the ancient Greek world. Plato once suggested that she should be added to the list of muses said to inspire artists. Her home island even minted a coin with her likeness in her lifetime. Sappho had both male and female lovers, and it is her island which gave its name to the love between women. She is said to have committed suicide by leaping off of a high cliff, because of a broken heart.

Her poetry usually concerned love, and often refers to the goddess of love, Aphrodite. It was accompanied by simple music, played on the lyre, the small harp you see her holding in the painting below. Because her poetry only survives in fragments, modern translators have the difficult task of reconstructing her poetry on the basis of the bits and pieces.

Below are two such poems. The first is Sappho remembering a lost love; the second is an ode to her daughter, Cleis.

Sappho

an 1877 painting by

Charles-August Mengin

(1853-1933)

I have not had one word from her

Frankly I wish I were dead

When she left, she wept

a great deal; she said to me, "This parting must be

endured, Sappho. I go unwillingly."

I said, "Go, and be happy

but remember (you know

well) whom you leave shackled by love

"If you forget me, think

of our gifts to Aphrodite

and all the loveliness that we shared

"all the violet tiaras,

braided rosebuds, dill and

crocus twined around your young neck

"myrrh poured on your head

and on soft mats girls with

all that they most wished for beside them

"while no voices chanted

choruses without ours,

no woodlot bloomed in spring without song..."

--Translated by Mary Barnard

Source: http://www.sappho.com/poetry/historical/sappho.html

 

Sleep, darling

I have a small

daughter called

Cleis, who is

like a golden

flower

I wouldn't

take all Croesus'

kingdom with love

thrown in, for her

Don't ask me what to wear

I have no embroidered

headband from Sardis to

give you, Cleis, such as

I wore

and my mother

always said that in her

day a purple ribbon

looped in the hair was thought

to be high style indeed

but we were dark:

a girl

whose hair is yellower than

torchlight should wear no

headdress but fresh flowers

--Translated by Mary Barnard

Source: gopher://gopher.OCF.Berkeley.EDU:70/

00/Library/Poetry/Sappho/sappho.Cleis

Sappho

Papyrus Fragment

(from http://www.grundel.nl/)

This content is provided to you freely by BYU-I Books.

Access it online or download it at https://books.byui.edu/history_of_psycholog/two_poems_by_sappho.